Vores kunder kommer igen og igen


Opskriften på succes er en enkel. Kunderne skal være fuldt ud tilfredse med det leverende produkt.

Hos Easy Translation har vi siden bureauets opstart arbejdet tæt sammen med mange virksomheder, og vi har opbygget et særdeles godt kendskab til virksomhedernes sprogpolitik.

Det tætte samarbejde gør det muligt at imødekomme de mange individuelle krav og behov – at tilfredsstille kunderne, så de kommer igen og igen og igen.

Læs her om fuldt ud tilfredse kunder - i ganske forskellige hattemål:

 

Administrerende direktør Jens Ladegaard, Ladegaard A/S:
”Man fornemmer hurtigt kemien, og det der også er afgørende er selvfølgelig den faglige kompetence og fleksibilitet samt det nødvendige engagement og energi – alt dette fandt vi i Easy Translation.”

 

Kommunikationschef Anne Krull, Arkitektfirmaet C.F. Møller:
“Det er afgørende for en virksomheds troværdighed, at det sproglige er professionelt. Arkitektfirmaet C. F. Møller har valgt at outsource vores oversættelsesarbejde til Easy Translation. Bureauets faglige professionalisme kombineret med stor fleksibilitet og lydhørhed, hurtig levering og et personligt engagement gør samarbejdet til en fornøjelse.”

 

Projektleder Per Petri, schmidt hammer lassen
"Vi tegner ikke kun. Vi skriver også mange ord. Med hovedet og med hjertet. Nogen af dem skal ud at rejse, til Norge, til Sverige, Island, England, Tyskland, Frankrig, Kina, Canada, USA og alle mulige andre steder. Vi skal være helt sikre på at informationerne, de præcise betydninger, de poetiske lag, sprogtonerne, rytmerne der var da vi skrev dem på dansk, også er der når de når frem på helt nye sprog. Altid indenfor pressede deadlines og unfair få timer til at løse oversættelsen. Ingen tvivl. Easy Translation løser den opgave super godt. Hver gang. Vi tager os i som små børn at glæde os til den oversatte tekst fordi den kan lyde bedre end vores egen. At samarbejde med Easy Translation er visheden om opgaveløsninger med stor indlevelse, stor fleksibilitet, stor faglighed. En fornøjelse."

Marketingchef Bettina Bach Nielsen, ARoS Aarhus Kunstmuseum:
"Med den høje standard vi sætter til kunsten på ARoS og formidling af denne, er det vigtigt at vi har en sikkerhed i at vores engelske tekster er korrekte. Samarbejdet med Easy Translation har vist sig at være fleksibelt, hurtigt og korrekt i forhold til det materiale vi har fået tilbage. Jeg vælger dem også, da de ikke bare oversætter de tekster vi sender men også vælger at spørge ind til dem, for at for den korrekte forståelse frem."

Projektleder Britta Charmig, Jørn Moesgård Grafisk design & Kommunikation:
"I vores verden med stramme deadlines og tekstændringer i sidste øjeblik er det et absolut "must" med et oversættelsesbureau, der er fleksibelt og kan handle hurtigt. Oversætterne er desuden meget grundige i deres research efter den helt rigtige oversættelse af et fagudtryk."

Web Coordinator, Torsten Johansen, Bolia.com:
"Samarbejdet siden 2002 med Easy har altid været en fornøjelse. Professionalisme kombineret med stor fleksibilitet og ikke mindst en særlig evne til at ”spore” vores tone of voice i oversættelserne, er noget man absolut ikke finder hver dag."

Kommunikationschef Lulu Grønlund, Arkitema:
"Easy Translation er det første oversættelsesbureau, vi har indgået i partnerskab med. At vi netop har aftalt partnerskab for yderligere et år taler sit eget sprog.
Vi oplever en fleksibilitet som er vigtig, når vi har korte deadlines - og får samtidig et produkt af høj kvalitet. Vi oplever et engagement og en åbenhed, som gør, at det er en fornøjelse at samarbejde med Lone."

 

Susanne Manniche, Arkitema:
"Jeg sætter stor pris på vores samarbejde, som ud over præcis og hurtig ekspedition med oversættelse også indebærer råd og vejledning i forhold til procedurer i de forskellige lande."

 

 
 

Søgaard & Co. - Mere web for pengene